Tweets by @buherablog
profile for buherator at IT Security Stack Exchange, Q&A for IT security professionals

A BitBetyár Blog

Túljártál a nagyokosok eszén? Küldd be a mutatványodat! (e-mail a buherator gmailkomra jöhet)

Full-Disclosure / Névjegy / Coming out


Promó

H.A.C.K.

Címkék

0day (110) adobe (87) adobe reader (21) anonymous (26) apple (60) az olvasó ír (49) blackhat (20) botnet (22) bug (200) buherablog (44) buhera sörözés (39) bukta (49) deface (38) dns (22) dos (29) esemény (82) facebook (26) firefox (64) flash (33) gondolat (31) google (59) google chrome (36) hacktivity (37) hírek (117) incidens (224) internet explorer (88) iphone (35) java (50) jog (22) kína (21) kriptográfia (68) kultúra (21) linux (24) malware (43) microsoft (142) móka (48) mozilla (23) office (26) oracle (40) os x (43) patch (197) php (20) politika (31) privacy (58) programozás (22) safari (34) sql injection (62) windows (85) xss (77) Címkefelhő

Licensz

Creative Commons Licenc

W3AF ismertető

2008.11.14. 18:19 | buherator | 11 komment

Woodspeed írt egy kis kedvcsinálót az OWASP által is támogatott nyílt forrású webes sebezhetőség-felderítő keretrendszerről, a W3AF-ről. Az anyagot én még korrektúráztam és kiegészítettem egy kicsit, az eredményt innen tölthetitek le.

Címkék: w3af az olvasó ír

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

helios 2008.11.14. 20:29:12

Jóság! Szeressük! :-)

synapse 2008.11.15. 22:43:48

kcssk-s helios?

helios 2008.11.16. 10:44:39

Nem. Ez egy masik Helios :-)

doors (törölt) 2008.11.16. 12:33:57

Ez nagyon profi fordítás, gratulálok, és egyben köszönöm.

wtf 2008.11.17. 16:01:11

Profi forditas?

Nyelvvizsga a megoldas. Kozepiskolaban illik megszerezni ;-)

woodspeed 2008.11.17. 16:34:08

Te hol láttad ezt a cikket idegen nyelven?:)
A fordításhoz nem kell nyelvvizsga.

wtf 2008.11.18. 00:05:06

"Az anyagot én még korrektúráztam és kiegészítettem egy kicsit"

Te ezt hogyan ertelmezned? :-)

wtf 2008.11.18. 00:05:59

"A fordításhoz nem kell nyelvvizsga. "

Nem, de nagy elony ;-)

wtf 2008.11.18. 00:08:34

Ok, beneztem :-)

doors felrevezetett. csak megszoktam, hogy buherator altalaban fordit. Apropo. Ha en leforditok valamit, az is kikerulhet?

EQ · http://rycon.hu 2008.11.18. 12:49:36

fel, de hozzád hasonlóan le lefjuk fikázni, csak h átérezd a dolgot :D

doors · http://doors.blog.hu 2008.11.20. 08:37:22

Bocs, én úgy értelmeztem, hogy nagyrészét fordította. Nekem nincs bajom az angollal, azért írtam, hogy profi anyag, mert tisztelem az embereket, akik másoknak grátisz nyújtanak valamit.